亚洲淫欲,免费成人在线电影,91色网站,www.国产视频,刘亦菲人久久精品二区三区,久久九九爱,久久爱另类一区二区小说

《莫名其妙》劇情介紹

《莫名其妙》是由特瑞·吉列姆執導,路易斯·卡羅爾編劇,邁克爾·帕林,哈里·H·考伯特,約翰等明星主演的喜劇,電影。

Afterthedeathofhisfathertheyoungcooper'DennisCooper'goestotownwherehehastopassseveraladventures.Thetownandthewholekingdomisthreatenedbyaterriblemonstercalled'Jabberwocky'.WillDennismakehisfortune?Isanyonebraveenoughtodefeatthemonster?AmedievaltalewithPythonesquehumour.

《莫名其妙》于1977-04-08上映,制片國家/地區為英國。時(shí)長(cháng)共105分鐘,語(yǔ)言對白英語(yǔ),該電影評分6.6分,評分人數239人。

《莫名其妙》演員表

《莫名其妙》評論

同類(lèi)型電影

《莫名其妙》影評

8有用

英(shen)國(jing)式(bing)喜劇

這篇影評可能有劇透

一個(gè)運氣超衰的導演拍了個(gè)撿漏王的歷險故事,絕對讓你哭笑不得。

本片的英文原名叫「Jabberwocky」,這是一首詩(shī)的名字,作者是劉易斯·卡羅爾(Lewis Carrol), 他也是這部電影的編劇之一。

先說(shuō)一下這首詩(shī)。 這是一首胡說(shuō)八道的詩(shī),一首可以隨你所想變成任何東西的詩(shī),但卻有著(zhù)極高的江湖地位。 不信你維基百科一下:

Jabberwocky is considered one of the greatest nonsense poems written in English. Its playful, whimsical language has given English nonsense words and neologisms such as "galumphing" and "chortle". Jabberwocky被認為是英語(yǔ)寫(xiě)作里最偉大的胡謅詩(shī)。它很有娛樂(lè )性,怪誕的表達賦予了英文胡謅的詞和新造的字,如「galumphing」和「chortle」。

為什么說(shuō)是「nonsense」(胡謅)呢?因為這首詩(shī)生造了很多詞語(yǔ):將字母或音節按照作者心中所想拼湊成一個(gè)單詞,然后形成一首詩(shī)歌。(Jabberwocky ,中文是「炸脖龍」,這個(gè)形象,也是作者創(chuàng )造出來(lái)的。)

想象一下將中文的部首拆分,甚至點(diǎn)橫撇捺拆分,然后按照自己的意向重新組合,生造出一個(gè)字典里沒(méi)有的「字」。武則天這么干過(guò)——「曌」便是她造出來(lái)的。 (我一直覺(jué)得 「兲」<音tīan>應該是用來(lái)罵人的,應用如「這個(gè)兲貨」之類(lèi)……扯遠了。)

所以,如果要去挑戰這首詩(shī),那么讀的全是語(yǔ)感,而非其意義。 (點(diǎn)擊文末的「閱讀原文」鏈接,附贈蘇格蘭口音的朗讀版。)

說(shuō)回電影,導演特瑞·吉列姆(Terry Gilliam)曾接受采訪(fǎng)時(shí)表示很喜歡劉易斯·卡羅爾(Lewis Carrol)的《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境》、《愛(ài)麗絲鏡中奇遇記》和他的詩(shī)歌《Jabberwocky》。于是,加上了導演的審美和對于電影的想象,就有了這部電影——《莫名其妙》。

它從個(gè)人意義上是這位導演的第一部電影。其實(shí)之前他與特瑞·瓊斯 (Terry Jones)一起執導了《巨蟒與圣杯》,壞番茄指數97%,豆瓣指數7.9,牛逼壞了。當然它商業(yè)上取得了成功,按照現在流行的話(huà)說(shuō),就是「圣杯」是個(gè)IP 的成功,有興趣的請baidu,哦,google。

不難發(fā)現,這部《莫名其妙》里沿襲了《巨蟒與圣杯》的元素和風(fēng)格,但確實(shí)又有一些不一樣。(哈哈,也許就是這些不一樣,讓它的壞番茄指數53%,豆瓣指數6.7,掩面,真是巨型滑鐵盧。)

這可是之后拍了《漁王》(被提名了五項奧斯卡大獎)和《十二猴子》(在全球獲得了超過(guò)1億6800萬(wàn)美元的票房成績(jì))的導演啊!難道他年輕的時(shí)候是個(gè)沒(méi)有藝術(shù)氣息的loser,某一天突然夢(mèng)中驚坐起看到遠方有一道閃電,于是思想的圣靈就這樣莫名其妙地降臨的嗎?

懷著(zhù)這樣的困惑,我熱切地看了《莫名其妙》。看完之后,印證了外媒對這位導演的評價(jià),以及他的經(jīng)歷:「真是一位,運氣不咋地的導演啊!長(cháng)嘆一口氣。」

這如果是他的第一部電影,這位導演的鋒芒與才華已經(jīng)在向世界展露了。

《莫名其妙》并不是一部純粹的冒險題材電影,在這部電影里,喜劇50%、冒險30%、懸疑8%、浪漫12%巧妙地被安排在一起! 如果你了解英式喜劇,那么這部電影能給你很多dry的感受;如果你不了解,來(lái)嘛,了解一下。

雖然豆瓣評分只有6.7(當然也就不到一百個(gè)人在評分),但我依舊會(huì )推薦這部電影,支持那么多不知所云技術(shù)不成熟的導演的首部作品,然而看完之后可能覺(jué)得索然無(wú)味,還不如看看這部電影,不論從觀(guān)感還是幽默感上都能給你一些不一樣的體驗,何妨一試呢?

接下來(lái)就系統地說(shuō)一說(shuō)這部電影,以及它的看點(diǎn)。

這是一個(gè)超級撿漏王的「歷險」的故事。

影片講述了桶匠的兒子丹尼斯(Dennis Cooper),他父親在臨死之前與他斷絕了關(guān)系,并將他趕到城里。他想要取得一番作為后(之后是被迫卷入一系列事件),回來(lái)向自己心愛(ài)的姑娘求婚(一個(gè)圓乎乎的姑娘),但卻陰差陽(yáng)錯地殺死了炸脖龍成了英雄,之后迎娶美麗的公主(當然他是非常不甘心情愿的)。Happy Ending!(好尷尬)。

五毛特效的happy ending

看起來(lái)是一個(gè)童話(huà)般浪漫的故事,卻被導演整得好笑又尷尬。其中英式喜劇的呈現,能看得出導演曾經(jīng)的工作經(jīng)驗是非常寶貴的——有舞臺式的表現形式,錯位式的串聯(lián),聲音與音效的嫻熟傳達等等要素,都使這部電影的「喜劇感」天然、和諧且嫻熟。

比如丹尼斯搖著(zhù)小船去見(jiàn)自己鐘愛(ài)的女子,葛瑞莎達,她是一個(gè)坐在水邊從胸口掏出土豆來(lái)啃的胖妞,并且對其愛(ài)答不理。

愛(ài)人在前方

比如丹尼斯父親要死了,臨死前不僅將兒子數落了一頓,稱(chēng)其為「邊角料」,還與其斷絕了父子關(guān)系。

有沒(méi)有很油畫(huà)!

比如士兵宣布國王的比武號令時(shí)的蹩腳小號與完全不在節奏的鼓點(diǎn),以及每次國王出場(chǎng)時(shí)永遠或低或高半個(gè)音的旋律營(yíng)造出一種從肚子里生長(cháng)出來(lái)的尷尬喜劇效果;還有開(kāi)篇時(shí)的怪獸主觀(guān)鏡頭佐以「緊張」的音樂(lè ),而緊接著(zhù)吹著(zhù)口哨的獵人,這種間離向一把斧頭硬生生砍斷了你前一秒在胸口郁結的緊張。

影片中的故事發(fā)生在中世紀時(shí)期,于是,擁擠、粗鄙、血腥暴力都成為導演的工具。你看圖。

除了喜劇元素與故事的和諧統一性,值得一提的是導演的美學(xué)與鏡頭運用。

電影以詩(shī)篇作為開(kāi)頭,而緊接著(zhù),中世紀風(fēng)格的繪畫(huà)鋪陳開(kāi)來(lái),佐以音效與旁白講述故事。 特瑞·吉列姆的美學(xué)受勃魯蓋爾(Pieter Bruegel)、博斯(Hieronymus Bosch)這兩位中世紀時(shí)期有名畫(huà)家的影響深刻,這也是與他對于奇幻題材熱衷的興趣一脈相承。

整部電影色調與構圖就像是中世紀的油畫(huà)作品,美。(雖然最后大戰炸脖龍顯得有些粗糙,導演說(shuō)是后來(lái)沒(méi)錢(qián)了,好吧,原諒他吧,至少之前爽了快1個(gè)半小時(shí)。)

另外值得一提的是,他大量地運用廣角鏡頭(這也是這位導演的偏好,他之后的電影也是如此,在《漁王》里就運用了大量超廣角鏡頭和極度深焦),構圖中展現豐富的細節,以及對傳奇式幻想的偏愛(ài),這些都成了他后期作品的顯著(zhù)特征。

觀(guān)影的過(guò)程中,我一直在思考為何評分會(huì )低(當然這與票房一樣,不是評價(jià)一部作品的唯一標準)。作為一個(gè)故事的影像化呈現,這位導演在視覺(jué)上已經(jīng)做得統一且美;然而如果這電影的最大標簽是「喜劇」,那么我覺(jué)得這就是評分低的一個(gè)原因。

特瑞·吉列姆在拍攝《莫名其妙》之前就已經(jīng)做好故事板,在制作過(guò)程中嚴格地按照故事板拍攝,但整體影像的呈現透露,他不僅沉迷于畫(huà)面,同時(shí)也過(guò)多地呈現「喜劇」元素——這使得部分章節的節奏有些拖沓,而并未給電影本身構造出好的幫助,影響了觀(guān)眾的感受。

值得慶幸的是,電影的演員都是當時(shí)英國喜劇屆的頭牌,有幾位還是來(lái)自他之前工作的巨蟒劇團,這為影片增色了不少。

最后來(lái)一段導演自己的闡述吧:

「我試圖打破單純的喜劇形式,嘗試真正的敘事,一個(gè)帶有浪漫、懸疑、冒險,包含所有我喜歡的電影元素的真正故事。」

特瑞·吉列姆的電影和導演經(jīng)歷告訴我們:一切皆有可能。XD

以下是這首廢話(huà)詩(shī)Jabberwocky:

(點(diǎn)擊文末的「閱讀原文」,可以欣賞本詩(shī)的蘇格蘭口音朗誦版。)

Twas brillig, and the slithy tovesDid gyre and gimble in the wabe;All mimsy were the borogoves,And the mome raths outgrabe.

“Beware the Jabberwock, my son!The jaws that bite, the claws that catch!Beware the Jubjub bird, and shunThe frumious Bandersnatch!”

He took his vorpal sword in hand:Long time the manxome foe he sought—So rested he by the Tumtum tree,And stood awhile in thought.

And as in uffish thought he stood,The Jabberwock, with eyes of flame,Came whiffling through the tulgey wood,And burbled as it came!

One, two! One, two! And through and throughThe vorpal blade went snicker-snack!He left it dead, and with its headHe went galumphing back.

“And hast thou slain the Jabberwock?Come to my arms, my beamish boy!O frabjous day! Callooh! Callay!”He chortled in his joy.

’Twas brillig, and the slithy tovesDid gyre and gimble in the wabe;All mimsy were the borogoves,And the mome raths outgrabe.

from Through the Looking-Glass, andWhat Alice Found There (1871)

點(diǎn)擊「Jabberwocky」收聽(tīng)整首詩(shī)。(https://www.lizhi.fm/136448309/2685730788107170310?u=2685724331034836012)

這段音頻是我們的朋友K.I.先生朗誦,蘇格蘭口音,敬請欣賞。

【完。】

文 丨 岳漟 圖 丨 影片截圖,網(wǎng)絡(luò )

本文原載于「添糖電影院」(微信號:BrilliantFilms)公眾號,熱切地歡迎關(guān)注,打開(kāi)你的電影世界。

Sitemap冀ICP備15003424號

Copyright ? 2020-2025 www.hhscjgc.com [天龍影院]

電影

劇集

綜藝

動(dòng)漫

統計代碼
岳阳县| 海城市| 通海县| 北票市| 兴和县| 达拉特旗| 璧山县| 泗洪县| 威信县| 商洛市| 兰溪市| 大安市| 衡东县| 镇平县| 文化| 新兴县| 金昌市| 岗巴县| 双辽市| 南岸区| 新丰县| 石台县| 斗六市| 上杭县| 宽城| 泽普县| 无锡市| 襄汾县| 滕州市| 丹巴县| 独山县| 大邑县| 桂东县| 顺昌县| 布尔津县| 陵川县| 锦州市| 乐安县| 马山县| 天峻县| 泽普县|