《火星編年史》是由邁克爾·安德森執導,雷·布萊德伯里編劇,羅克·赫德森,蓋爾·亨尼卡特,伯尼·等明星主演的科幻,電視劇。
1980年科幻迷你劇《火星編年史/火星紀事》以雷·布拉德伯里的同名短篇集為藍本改編,畫(huà)面極具時(shí)代特征,不少旁白相當忠實(shí)地還原了原著(zhù)詩(shī)意的文貌。 共分為探訪(fǎng)(TheExpeditions)、開(kāi)拓者(TheSettlers)、火星人(TheMartians)三部分,每集時(shí)長(cháng)98min,總共時(shí)長(cháng)達五小時(shí)。 B站雙語(yǔ)字幕在線(xiàn)觀(guān)看:http://www.bilibili.com/video/av4692798 字幕組官網(wǎng)下載:https://jgzmz.net/
《火星編年史》于1980-01-27在首播,制片國家/地區為美國,單集時(shí)長(cháng)98(單集片長(cháng))分鐘,總集數3集,語(yǔ)言對白英語(yǔ),該電視劇評分0.0分,評分人數246人。
楊樹(shù)林,文松,毛林林,周云鵬,田娃,王小虎,龐奕欣,趙振廷,蔣鵬,林威
馬藜,鐵政
張云龍,蔡文靜,代旭
特別聲明:原文(含觀(guān)看及下載鏈接)被豆瓣強制轉移了【無(wú)奈】,A站B站字幕組官網(wǎng)后來(lái)也全面下架了,各位有此方面需要的話(huà)直接豆郵我吧。關(guān)于譯制歷程:個(gè)人業(yè)余其實(shí)算是個(gè)科幻史愛(ài)好者,這次會(huì )參與做字幕則實(shí)屬研究需要。之所以會(huì )做這部劇則是因為今年初在檢索資料的過(guò)程中的偶然了解,但一度翻遍網(wǎng)絡(luò )卻苦尋無(wú)果,直到兩個(gè)月前于p2p上有幸尋獲。由于當時(shí)原視頻本身并沒(méi)有字幕,譯制便成了當務(wù)之急。于是,筆者在一邊網(wǎng)上搜尋英文字幕以備譯制之需的同時(shí),也一邊在四處聯(lián)系字幕組尋求協(xié)作。幸運的是,第一個(gè)聯(lián)系上的極光字幕組在筆者簡(jiǎn)述譯制意向后,就十分痛快地接受了合作。在此再次對該字幕組的辛勤付出與不辭辛勞致以個(gè)人深深地敬意!但與此同時(shí),英文字幕的搜尋卻并不順利(周知,聽(tīng)譯對譯制來(lái)說(shuō)難度偏大,在譯制選擇上應屬下下策)。因此,在內網(wǎng)搜尋無(wú)果后,筆者便嘗試著(zhù)在外網(wǎng)搜尋。然而,起初在外網(wǎng)搜到并下載的字幕不是亂碼就是葡語(yǔ)版的(筆者推測應該是這部劇在巴西引進(jìn)時(shí)的那個(gè)165分鐘精簡(jiǎn)版的字幕,而手頭的原視頻則應是293分鐘DVD版的),唯一找到的一個(gè)英文字幕還是個(gè)只有第二集的,且時(shí)間軸不對(估計是360分鐘那個(gè)英文版)。直到,在一個(gè)不甚了解的字幕網(wǎng)站上偶然發(fā)現了個(gè)能下載的全3集壓縮包(粗看之下各方面也都十分契合),一度欣喜的筆者一邊立馬發(fā)給了該組從頭至尾一同商議并策劃譯制細節的多多,一邊將英文字幕和原視頻一并壓制完成以更新替換原版并發(fā)布。剩下的,對筆者而言就簡(jiǎn)單了,因為主要工作都交給了極光字幕組,而筆者除了提出個(gè)人參與校對的請求以及提供譯制過(guò)程所需各類(lèi)相關(guān)材料外,能做的只有等待。(由于不了解字幕組平常的工作進(jìn)度,因而也就沒(méi)有提出時(shí)限的要求,同時(shí)也出于盡可能少的影響到對方原先的計劃與工作安排來(lái)考慮)便如此,從2016年5月18日筆者發(fā)布原視頻起,至7月16日譯制完后雙語(yǔ)字幕版發(fā)布,總歷時(shí)近兩個(gè)月,實(shí)際譯用時(shí)約半月。這個(gè)由極光字幕組譯制、筆者提供視頻源并參與校對的1980年科幻迷你劇《火星編年史/火星紀事 》全3集雙語(yǔ)字幕版總算正式上線(xiàn)。關(guān)于校對:在這次校對的過(guò)程中,為了保持原著(zhù)風(fēng)貌,筆者在結合國內幾種譯本、老雷早期單行刊載短篇原文譯文以及取自網(wǎng)絡(luò )的相關(guān)英文原著(zhù)的對比參照下進(jìn)行了適當修改,細心的幻友如果對比過(guò)手頭的譯本后或許會(huì )發(fā)現,不少旁白、臺詞實(shí)際上是編劇老雷對自己的原作的簡(jiǎn)化或援引。總體說(shuō)來(lái),該劇是以雷·布拉德伯里的同名短篇集為藍本改編,畫(huà)面極具時(shí)代特征(80年代),不少旁白其實(shí)相當忠實(shí)地還原了原著(zhù)詩(shī)意的文貌。關(guān)于該劇背景的參考資料:可參見(jiàn)安徽文藝出版社出版的《阿西莫夫論科幻小說(shuō)》一書(shū)中的《雷?布拉德伯里》一文,據阿西莫夫說(shuō)那篇文章是美國的TV Guide要求他為“雷的電視片《火星編年史》寫(xiě)的文。——幻友零始真告知【當然這本書(shū)目前是已經(jīng)絕版了,孔網(wǎng)的入手價(jià)格不菲,所以要收藏的話(huà)代價(jià)不小。(雖然最近吳巖老師微博上得知同系列的《億萬(wàn)年大狂歡——西方科幻小說(shuō)史》將修訂再版,但經(jīng)筆者詢(xún)問(wèn)后得知目前這本《阿西莫夫論科幻小說(shuō)》依舊暫時(shí)尚無(wú)再版計劃)】最后列下本次參與譯制工作那些默默付出的極光字幕組成員名單,以此表達個(gè)人由衷的謝意并留作紀念。全劇譯制聯(lián)合策劃人:多多、比爾·布萊克(即筆者)第一集翻譯:Loretta校對:Elena、比爾·布萊克總監:Ferris九殤特效:Ferris九殤、微末沫沫壓制:Sil 第二集翻譯:CR.校對:鳶兒不語(yǔ)、比爾·布萊克總監:Ferris九殤特效:Ferris九殤壓制:Sil 第三集翻譯:Vrq、流年rhythm、一玫、Niloxka、AngeliaChen校對:tl、鳶兒不語(yǔ)、比爾·布萊克總監:Ferris九殤特效:Ferris九殤壓制:Sil 最后的最后,當然還要感謝所有在這次發(fā)布過(guò)程中那些熟識的、不認識的幻友、前輩以及喜歡這部劇的朋友們的支持與擴散。即便,感謝的話(huà)終歸難以言盡,譯制的種種經(jīng)歷依舊百感交集。劃歸完結,謹以此文留作紀念。
Copyright ? 2020-2025 www.hhscjgc.com [天龍影院]