《戰(zhàn)國魔神豪將軍》是由湯山邦彥執(zhí)導(dǎo),首藤剛志編劇,鈴置洋孝,田中秀幸,小山茉美,松岡洋等明星主演的動畫,動漫。
2001年、國際社會に巧妙に根を下ろし、全世界を掌握せんとする悪の秘密結(jié)社ドクーガに、謎の男サバラスに率いられたグッドサンダー部隊が挑む。その面々が乗り込む移動要塞「グッドサンダー」は謎のエネルギー「ビムラー」が動力源であり、最大1萬kmの距離を瞬間移動できる。だがドクーガも「ビムラー」を狙っていた。
《戰(zhàn)國魔神豪將軍》別名:麥克瑞一號,戰(zhàn)國魔神,星球大戰(zhàn),于1981-07-03在首播,制片國家/地區(qū)為日本,單集時長30(26episo分鐘,總集數(shù)26集,語言對白日語,該動漫評分8.0分,評分人數(shù)2059人。
武內(nèi)駿輔,橘茉莉花,鈴代紗弓,伊瀨茉莉也,松田颯水,鈴木崚汰,安濟知佳
花譜,理芽,春猿火,ヰ世界情緒,幸祜
據(jù)寫這篇帖子18年后在再修訂,關(guān)于美版《星球大戰(zhàn)》的前世今生。
時值2022年,隨著貼吧里出現(xiàn)了據(jù)說是北京電視臺內(nèi)部母帶直接采樣的《星球大戰(zhàn)》動畫視頻資源, 改革開放初期引進的三大蘿卜動畫——《變形金剛》《太空堡壘》《星球大戰(zhàn)》的國配版資源至此全部重現(xiàn)人間。
而在這18年里,同好們也終于通過各種渠道整理出當年這些特供版動畫的一些誕生細節(jié)。
原作《戰(zhàn)國魔神豪將軍》是于東京電視臺聯(lián)播網(wǎng)自1981年7月3日至12月28日播出,全26集的蘿卜動畫。臺灣播映時譯名為《宇宙王》,由華視于1986年7月4日~1987年1月16日,逢每周五下午五點播出。
1985年,美國Saban公司將《戰(zhàn)國魔神》與另一部類似題材的日本動畫《亞空大作戰(zhàn)》(由國際映畫社制作)整合并重新配音配樂,更名為《麥克倫一號》(Macron-1)后播出。
與同時代的《太空堡壘》不同,太空堡壘只是改寫了部分劇情,然后讓三部原本驢唇不對馬嘴的動畫能串在一起;而saban公司引進《戰(zhàn)國魔神》后,不是改劇情跟《亞空大作戰(zhàn)》前后串聯(lián)這么簡單,而是把部分亞空的劇情剪到了戰(zhàn)國魔神里,因此為了能自圓其說,戰(zhàn)國魔神部分的劇情也相應(yīng)的進行了剪輯,比如前后移動劇情、畫面等等操作,所以經(jīng)過這般鬼斧神工后的《Macron-1》,跟《戰(zhàn)國魔神》不能說毫無關(guān)系,只能說面目全非,完全是兩部作品了。
美版其他的更動,包括將日版動畫配樂全部更換,除了重做的片頭曲以外,還引入了同一時期的一些大熱流行音樂作為影片的BGM,其中就包括了麥克爾·杰克遜的名曲“Beat It”,而 Glenn Frey的“The Heat Is On”、“AxeIF”(《瘋狂的青蛙》)等也赫然在列。但是因為版權(quán)原因,后來美版錄像帶發(fā)行之時,這些音樂全部予以刪除了。
美版《Macron-1》于1988年由北京電視臺引進、譯制,改名《星球大戰(zhàn)》在全國各地方臺播出。很多資料都說大陸引進的是美版的第一部,也就是源自于《戰(zhàn)國魔神》的部分這26集,但實際上大陸引進的,是《Macron-1》的歐洲版,這個歐版,是英國bbc引進的,但是當年也只引進了《Macron-1》的第一部,所以為了劇情能完結(jié),把美版加上的《亞空大作戰(zhàn)》畫面全部刪掉了。而這個版本亞空留下的唯一痕跡,就是片尾字幕時配的背景圖。
本作另有一個意大利版,但是并不來源于美版,而是日本原版引進。
北京電視臺版《星球大戰(zhàn)》由煤礦文工團負責配音工作,詹姆斯查格爾博士的配音是當時24歲的煤礦文工團職工張涵予,對,就是那個谷子地。
譯制組工作人員名單 翻譯:程多生(第一集?第六集),江河(第七集?第十三集),張丹(第十四集),賴秋云(第十五集?第十七集),匡曉臨(第十八集?第二十集),周鐵東(第二十一集?第二十二集),閔平劍(第二十一集),劉海英(第二十二集),周柯梅(第二十三集?第二十四集),李潔修(第二十五集?第二十六集) 導(dǎo)演:張筠英 錄音:梁競光 配音演員:王麗華,張涵予,王奕,瞿弦和,孫悅斌,程寅,曲徑 監(jiān)制:陳虎,劉之毅
關(guān)于《星球大戰(zhàn)》的動畫資源的信息。
這個資源是貼吧里出現(xiàn)的,但是最初源頭沒有找到,根據(jù)視頻特征看,跟b站上的《貓人沃爾特》等絕版資源的來源估計是同一人,據(jù)說是某個直接跟北京電視臺內(nèi)部買了母帶的大佬。
因為是vhs錄像帶轉(zhuǎn)錄的,所以清晰度堪憂,而且因為美國人對戰(zhàn)國魔神剪的太碎了,所以就算手頭有戰(zhàn)國魔神的bd資源,想要整合出高清資源,也不是僅僅加條音軌這么簡單。
貼吧和b站上各有英雄通過重新剪輯合成了5集,但目前也就是這樣了。
另外b站上有一個專做各種老動畫、老電視劇4k高清修復(fù)op的up主,號稱自己已經(jīng)完成了全部26集的合成修復(fù)工作,并且到處留言說這事兒,但是并沒有放出任何足夠的證據(jù)說明他做了這個工作,怎么看都只是個愛顯擺饞人的而已。
最后,這套資源沒有經(jīng)過壓縮,所以雖然分辨率只有720x576,但是單集體積足有2G多。
====================== 2006-11-25 23:30:29 原文的分割線=======================
對于記憶中的經(jīng)典動畫片,我總是不遺余力地去搜索,不過奈何能力有限,我的搜索只能是限于網(wǎng)絡(luò)。《星球大戰(zhàn)》這個片名給搜索帶來了很多麻煩,但是這里我們說不出是誰的錯,是盧卡斯?還是引進這個動畫的譯制電視臺?或者就是當年把《戰(zhàn)國魔神》拆分重剪的美國公司。總之,在終于找到了一個bt種子的時候,我依然非常小心的嘗試性先下了一集,雖然有心理準備,結(jié)果依然令人失望,果然,是《戰(zhàn)國魔神》。
當年的美國動畫引進制度造成了一批詭異的東西,比如我們耳熟能詳?shù)摹短毡尽愤€有這個《星球大戰(zhàn)》,都是美國動畫公司引進日本動畫片時把原動畫重新間接、拼貼的結(jié)果。《麥克倫1號》/Macron 1是美國人用兩部毫不相干的日本動畫剪輯而成的,分別是1981年由葦Pro制作的《戰(zhàn)國魔神Goshogun》和1983年由國際映畫社制作的《亞空大作戰(zhàn)》,都是典型的日本超級機器人動畫作品。有消息說,中文版只播放了前半部分,也就是全26集的《戰(zhàn)國魔神Goshogun》,但是實際上這26集的《星球大戰(zhàn)》跟日版的《戰(zhàn)國魔神》除了畫面上基本一樣之外,劇情完全經(jīng)過了重編,片頭曲也是美國人自己加的,帶有典型強烈的美國氣質(zhì)。所以,如果你想要重溫兒時的記憶,那么千萬不要按照“戰(zhàn)國魔神”來搜尋,你得到的結(jié)果只有失望失望再失望。
Copyright ? 2020-2025 www.hhscjgc.com [天龍影院]