《好想做一次第四季》是由艾瑞克·奧雅瑪執(zhí)導,敏迪·卡靈編劇,麥特里伊·拉瑪克里斯南,嘉倫·李維森等明星主演的劇情,電視劇。
宅男宅女,戴好頭盔!迪薇和死黨們回來了!這次,他們要轟轟烈烈迎向高三生活。
《好想做一次第四季》別名:好想做一次最終季,于2023-06-08在紅牛視頻首播,制片國家/地區(qū)為美國,總集數10集,語言對白英語,最新狀態(tài)第10集。該電視劇評分8.9分,評分人數910人。
第四季開播啦 《Never Have I Ever》有著看似令人忍俊不禁的中文名,其實內核是比較清新有思想的一部劇。刷了幾集后,收集了一些實用的口語表達,希望對大家有幫助。
EP011. When did his torso get so claw-able ? 10:41
torso 指的是身體、肉體,這里claw原本是動詞,意為抓,加上后綴able變成形容詞,“令人想抓一把的”整句可以翻譯為:“什么時候他的肉體變得這么令人垂涎欲滴了?”
2. second base 10:54
second base“上二壘”,是棒球比賽中的術語,美劇中常常用上壘來暗指男女關系發(fā)展的進度,分為以下幾種:
1.一壘,first base,指的是剛剛開始談戀愛的時候,雙方都比較含蓄羞澀,只會牽手擁抱。
2.二壘,second base,就是代表這對戀人的戀愛關系更加親密了,除了牽手擁抱之外還會接吻。
3.三壘,third base,就是說在接吻的基礎之上還有別的一些親密動作,可以說是二壘的進階版。
4.而最后的本壘打,(hit a)home run,可以說是男女之間發(fā)生了關系。
3. bite my tongue 15:39
bite one's tongue 意思是用理智控制自己的嘴,知道說了沒什么好處還不如閉嘴,保持緘默,看一下例句:
eg: I wanted to argue, but I had to bite my tongue.
“我想反駁,但又不得不保持緘默。”
4. lash out 21:39
lash out (at sb./sth.)指突然對某人發(fā)怒指責、痛斥對方,lash在這里的本意為Hit擊打,想象一下把肚子里的怒氣一股腦發(fā)泄出來,在這里和out搭配,let it out,是不是很有畫面感很形象?
5. ghosting 24:35
ghosting是描述感情關系中一種很常見的表達,當一方突然冷處理,躲著你,不再回復信息,不聯系(毫無緣由)的這種情況時,就可以說對方ghosting你了。
EP02
6. hate crime 0:29
A hate crime is defined as a criminal offense motivated by bias or prejudice. 仇恨犯罪被定義為一種因偏見或偏執(zhí)而產生的犯罪行為。
在這里指Devi常常行事乖張容易引火上身。
7. Incel 3:49
incel是一個網絡用語,是“非自愿獨身者”(involuntarily celibate)的縮寫,該詞入選2018年《牛津詞典》年度詞匯。詞語來源于網上亞文化人群的自我描述用語,他們認為自己一直無法戀愛,也沒有xing 伴侶,他們對女性和 xing 生活活躍的男性都抱有敵視態(tài)度。
8. wipe sb out 5:49
wipe sb/sth out 指的是 to destroy or remove sb/sth completely 徹底消滅;全部摧毀
9. enabler of toxic masculinity 7:56
enabler 源于enable,指使某事可能發(fā)生,er后綴的名詞化可表示使能器,使能者;促成者,賦能者masculinity指的是男性、陽性、男子氣、男性觀念,反義詞是femininity,口語中經常用到它的形容詞:masculine“有男子氣概的”
在這里enabler of toxic masculinity就指的是促成有毒的男子氣概的人,什么是有毒的男子氣概呢,出自于圖書《他們想讓我變成這種男人》,是一套由各種禁忌和不可能達到的期望組成的觀念,這些觀念通過將身體和精神上的虐待強加給男人,直至他們沉迷于強求自己去實現那些期望。
10. spot sb the money
spot作動詞常用于搭配 be spotted with something意為(表面)滿是某物的斑點,在這里引申為借點錢給點錢的意思,spot sb sth
11. vandalize 13:21
vandalize指故意破壞(財物,尤指公物),另一個拼寫為vandalise,是英式英語
eg: The invaders vandalized the museum. 入侵者任意破壞博物館。
12. You tiny stud. 15:51
stud指種馬,同樣用來描述男人時,指的是風liu男子、亂搞xing關系的男人,也可以當昵稱來戲稱他人,eg: So can I have a ride, stud? 帥哥,載我一程吧?
也可以形容一個人很有魅力:You're a stud. 你太有魅力了。
13. No one wants to get talked down to by a bunch of neckbeards with BO. 18:02
neckbeard 本意是指絡腮胡,作為俚語引申意為肥宅(帶有侮辱性質),指不講衛(wèi)生,不會讀空氣等這類人。BO (body odour/odor) 指狐臭、有體味
14. STEM 17:11
STEM是科學(Science),技術(Technology),工程(Engineering),數學(Mathematics)四門學科英文首字母的縮寫,其中科學在于認識世界、解釋自然界的客觀規(guī)律;技術和工程則是在尊重自然規(guī)律的基礎上改造世界、實現與自然界的和諧共處、解決社會發(fā)展過程中遇到的難題;數學則作為技術與工程學科的基礎工具。
15. Power down trying. 18:13
power down原指(機器)停止工作,關機(尤指計算機),而這里被活用了,因為結合情節(jié)和語境,身為機器人小組領導的一員,想要改變這樣一個對女性不友好的小組氛圍,她要發(fā)揮全力盡力去嘗試,power down屬于機器領域的說法,很符合她的想招募女性同好的立場身份,想象一下電腦全力工作直到宕機,這就是她想表達的力度。
在這里power down trying的含義是她會努力去改善這一情況,直至殫精竭慮(像電腦過度工作宕機為止)。
好啦,這就是前兩集的一些知識點啦,希望對大家有幫助。
|本文作者:Carina
|審校編輯:Juliet
|總 編:大風哥Wind
Copyright ? 2020-2025 www.hhscjgc.com [天龍影院]